小さな花壇の前、帽子をかぶった人がいる 
ひろだった
小花坛前,带着帽子的人是弘
ひろの帽子姿を見る時、
ひろの帽子をかぶった原因を考えなかった。
分かれようとする理由を思いかけなかった。
看到弘带着帽子的样子
没有想过他戴帽子的原因
也没有再多想要分手的理由
好きになる理由
恋におちる理由
喜欢的理由,恋爱的理由
傷つけられた原因
傷つけちゃう原因
被伤害了的原因,伤害了别人的原因
恋を始める方法
恋を終える方法
开始恋爱的方法,结束恋爱的方法
愛するために嘘付いたことは、どこの国でも少なくない。
でも、思いかけなかった。
まあ、面白く観えるけど、かつて何でもすぐ分かっちゃう自分と
どこか違うの?
因为爱而说谎的事情,在哪个国家都有不少
但是,没有再想下去。
虽然能有兴趣地看着,但是这和以前不管什么都能马上明白的自己
有着什么不同呢?
隣の女性はずっと泣いている。
誰にも過去がある。
誰でも、他の誰かに恋したことがある。
誰でも、他の誰かに恋する可能性がある。
ということなのか。
旁边的女子一直在哭泣
谁都有过去
谁都曾有和其他的什么人恋爱的经历
谁都也都有可能喜欢上其他的什么人
是这样的吧
そして、誰にも未来もある。
而且,谁都会有未来
淡い色のジャスミン草
安い指輪
小さいが、毎年もだんだん大きくなる手袋
浅色的茉莉花草
廉价的戒指
小小的,但是每年都会一点点变大的手套
川のようにたくさん巻き込んで、前に進むひろ
海のように優しく包んでくれる、いつもそばに戻るゆう
見るたびに見てくれる、すべての星をプレゼントとしてくれる
空になったひろ
像河流一样包容着一切,不断向前的弘
像海洋一样温柔的怀抱着,总是回到我身边的弘
每次去看天空的时候都会让我看到,并且要把所有的星星当作礼物给我的弘
成为天空的弘
幸せでした
幸せです
曾经幸福着,现在依旧幸福着
一边听着福井舞的《アイのうた》,一边回忆着故事的情节;
一边回味着美嘉和弘之间的爱情,一边翻译着这篇东西。
这是近一年前,在某处看到的一篇文章。
直到前两天看完《恋空》之后,才明白这篇文章里的每个片断讲的是什么。
也许这算不上是一片很正统的评论,但是却把《恋空》里最精髓的东西写了出来。
总之我自己很喜欢这篇文字,尤其是最后两段。不过以我现在的日语水平,还是翻不出来自己想要的效果……
希望万一被原作jj看到不要被bs就好~
P.S. 日文原文转自:http://tacyuko.spaces.live.com/blog/cns!858AC2FC256BE4DA!5999.entry